Français
Our solutions for your subtitling needs are: costs, accurate use of Spanish language within a proper translation and adaptation.
We can handle two ways of work:
First, the regular one; you provide us a Betacam SP master, (or Digital Beta), and we do the rest, including: Translation and adaptation for your subtitling or close caption needs, working with the regular software either to burn it or Close caption (CPC)
For this kind of projects we have an attractive low cost per minute.
Second option:
We know your concern on the privacy and security of your projects,
so we are. We can work as follows: Instead of sending a Betacam
you can supply us a protected VHS with T.C. on screen. We will
work on it and we can send you back either, by e-mail or FedEx,
the file with the subtitling ready to be burned at your facilities.
We just need to double-check the software you use and the compatibility
with ours, and we'll be done.
We are offering a full Digital
facility. With Pro-Tools and all the services designed to give
you the best of us. Meet our solution
for your Audio Dubbing Replacement.
Within more than 10 years of experience on dubbing, at our facilities
it can be produced and post-produced from a simple informative
video to all kinds of voice-overs.
We know the importance of an accurate lip-sync work, a neutral
Spanish accent, and all the details in pursuit of quality. Your
concern is our concern.
Allow us to give you a solution at our facilities for your lip-sync
needs for TV shows, theatricals or movies. We'll be glad to have
an opportunity to help your projects to succeed, we know you won't
regret.
Regular cost of a dubbing production:
$45 USD per minute. {the cost includes: translation, adaptation,
voice director, dubbing talent, Mix and laid back, audio insertion
to Betacam SP, shipping and handling}
For TV series:
Cost for a 30 minutes show: $1350 USD per episode. [the 22 minutes
show is charged by a full half hour.] The cost includes; translation,
adaptation, voice director, dubbing talent, Mix and laid back,
audio insertion to Betacam SP, shipping and handling.
We have in mind your needs and the volume of work implied on a
TV show or package of movies, so give us a call and allow us to
prepare a bid that will fit your needs. Consider that a discount
may apply depending on the aspects of each project.
Please remember that we can also handle
your audio files through the WEB, and supply an MP3 file, directly
to your e-mail, or may download it from our web page.
Give to our clients the best quality offered in Mexico, with the well-known Mexican Talent in Neutral Spanish accent.
The Client's satisfaction throughout a constant growing besides a constant technology up date.
Genaro
Vásquez ,production; Lupita Martínez , production;
Francisco Yautentzi, traffic
Alejandro García, audio producer & engineer. Rodrigo Vasquez, translations.
Catherine
González, Carla Smallwood, Linda Zuñiga, Carolina
Fierro, Rodrigo Vásquez.
If you need a bid, please send us an e-mail, we will be glad to answer your questions and fit your needs.
Genaro
Vásquez Get in touch with
him. He will be glad to serve at any matter. (Spanish,
English, French.)
Canada Phone: (647)4303830
Lupita Martinez, Production. Phone (52+551) 520 0692; Phone/Fax: (52+551) 520 0676
Give us a call, and find out which clients are satisfied with our work, and join the list.
Mex:* 52+551+5200692 / 52+551+5200676
Canada: 416 7045847
At the south of Mexico City, in the are where Mexican Dubbing is made:
Magnolia #100-A
Col.San Jerónimo Lídice.
México, D.F. 10200
2 Digital facilities at your service with the following equipment:
ADAT Alesis 8 Digital Track Recorder
TASCAM DA-88
Betacam SP Player & Recorder
PowerMac G-4, Prokeybord, Apple Mac Studio Display
Interface MIDI Motu USB micro express
Mixing board TASCAM, 32 Tracks, 8 Subgroups
Audiomedia lll Card
Digi 001
Yamaha NS-10M monitors
Michrophones: RODE NT-2.